<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret des Vereins der dionysischen Techniten für Epikles</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 120</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 120 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 120</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>Ende 3.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Asklepieion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>[<hi rend="smallit">in corona</hi>]:                                                     [<hi rend="smallit">in corona?</hi>]:<lb n="1"/>[οἱ τεχνῖται]<lb n="2"/>[Ἐπικλῆν]                                                       <hi rend="smallit">tit. evanuit</hi><lb n="3"/> [Θευδ]ώ–<lb n="4"/>  ρ̣ου.<lb/><lb/><hi rend="smallit">vacat 0,105</hi><lb/><lb n="5"/>[ἔδ]οξεν τῶι [κ]οιν[ῶι τ]ῶ[ν περὶ τὸν Διόνυσον τεχνι]–<lb n="6"/>[τ]ῶν· ἐπειδὴ Ἐπικλ[ῆς] Θ[ευδώρου Κῶιος τὴν πᾶσαν]<lb n="7"/>[σ]πουδὴν καὶ φιλ̣[οτιμίαν πρὸς τὸ κοινὸν τ]<hi rend="underline">ῶ</hi>[ν περὶ]<lb n="8"/>τ̣[ὸ]ν Διόνυσον τεχν[ιτῶν ἐνδείκνυται καὶ] χρείας π̣α̣–<lb n="9"/>[ρ]εχόμενος τοῖς [ἐντυγ]<hi rend="underline">χά</hi>[νουσ]ι διατελεῖ,<lb n="10"/>[δ]εδόχθαι τῶι κοινῶι<hi rend="underline">τῶν τεχ</hi>νιτῶν· ἐπαινέ–<lb n="11"/>σαι Ἐπικλῆν Θευδώ[ρ]ου̣ Κ̣ῶιον καὶ στεφανῶ–<lb n="12"/>σαι αὐτὸν στεφάνωι τῶι ἐκ τοῦ νόμου ἀρε–<lb n="13"/>τῆς ἕνεκεν καὶ εὐνοίας τῆς εἰς τοὺς τεχνίτα[ς]·<lb n="14"/>ἑ̣λέσθαι δὲ [καὶ] πρ[ε]σβε[υ]τὰς ἐ[κ πάν]των τῶν τεχ[νι]–<lb n="15"/>τῶν δύο, οἵτινες πα[ρ]αγενόμενοι εἰς Κῶ τό τε<lb n="16"/>[ψή]φισμα τόδε ἀποδώσουσι καὶ παρα[κα]λέσου–<lb n="17"/>[σ]ιν Κώιο[υ]ς ὄντας φίλους τῶν τ[εχνιτῶ]ν [. .]<lb n="18"/>[. .]󰁰 ‾ 󰁰 – – – ‾ 󰀠 󰁰 – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="smallit">im Kranz</hi>:<lb n="1"/>Die Techniten<lb n="2"/>(ehren) Theokles<lb n="3"/>S.d. Theudo-<lb n="4"/>ros.<lb/><lb/><hi rend="smallit">vacat 0,105</hi><lb/><lb n="5"/>Beschluss des Vereins der dionysischen Techniten:<lb n="6"/>Da Epikles S.d. Theudoros aus Kos allen<lb n="7"/>Eifer und Ehrgeiz um den Verein der<lb n="8"/>dionysischen Techniten gezeigt hat und immer<lb n="9"/>Nutzen erwies den ihn ersuchenden (Mitgliedern),<lb n="10"/>möge beschließen der Verein der Techniten: dass man<lb n="11"/>belobige Epikles S.d. Theudoros aus Kos und ihn<lb n="12"/>bekränze mit einem Kranz nach dem Gesetz seiner<lb n="13"/>Verdienste wegen und seines Wohlwollend gegenüber den Techniten;<lb n="14"/>dass man auch zwei Gesandte aus allen Techniten<lb n="15"/>wähle, die nach ihrer Ankunft in Kos den<lb n="16"/>Beschluss überreichen und ersuchen die<lb n="17"/>Koer, die Freunde der Techniten sind,<lb n="18"/>- - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">in a crown:</hi><lb n="1"/>The Technitai<lb n="2"/>(honored) Epikles<lb n="3"/>son of Theudo-<lb n="4"/>ros.<lb/><lb/><hi rend="smallit">vacat 0,105</hi><lb/><lb n="5"/>It was decreed by the guild of the Technitai of Dionysus:<lb n="6"/>inasmuch as Epikles son of Theudoros, Koan, has shown<lb n="7"/>all zeal and beneficence toward the guild of the Technitai<lb n="8"/>of Dionysus and acts to supply<lb n="9"/>the needs of those who approach him,<lb n="10"/>it is decreed by the guild of the Technitai: to praise<lb n="11"/>Epikles son of Theudoros, Koan, and<lb n="12"/>crown him with a crown of the legislated value for<lb n="13"/>his excellence and goodwill toward the Technitai;<lb n="14"/>and to elect as ambassadors from all the Technitai<lb n="15"/>two who will to go to Kos and<lb n="16"/>deliver this decree and call upon the<lb n="17"/>Koans, as friends of the Technitai,<lb n="18"/>- - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
